{"product_id":"التاملات-ماركوس-اوريليوس","title":"التأملات\nماركوس اوريليوس","description":"\u003cp\u003eالحياة صراع دائم ومقام غربة، والمجد الوحيد الباقي هو الخمول، أي شئ إذن بوسعه أن يخفرنا في طريقنا؟\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eشئ واحد.. وواحد فقط: الفلسفة”.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“تاملات” ماركوس أوريليوس أشبه ما تكون بمفكرة دون فيها تأملاته.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eربما وهو في خضم المعارك وفوق الجبال أو في أعماق الغابات. وربما كان أحياناً في قصره المنيف.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eالمهم أنها تأملات مكتوبة بعيداً عن قصدية الدرس المتعمق أو الخطاب المنمق وما شابه.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eومع ذلك فالمرء يدهش من كثرة الإشارات لعيون الكتب والمؤلفات في الأدب الإغريقي واللاتيني.\u003cbr\u003eفليس الأمر قاصراً على الرواقيين السابقين، بل يشمل كل المدارس الفلسفية والمذاهب الأدبية عند الإغريق والرومان.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eهذه التعددية في مصادر “أوريليوس” تدل دلالة واضحة على عمق ثقافته وغزارة اطلاعه. أما الترجمة التي نقدمها هنا،فهي لدارس مجتهد للفلسفة وذواقة للأدب.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eإنه مترجم يحب المادة التي يترجمها ويعيش المبادئ التي يشرحها.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eلذلك كان أسلوبه مستساغاً.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eومع أنه يترجم النص الإغريقي عن الإنجليزية، فإنه لم يفقد الكثير من روح النص الأصلي، الذي راجع ترجمته على النص الإغريقي لتأملات، الدكتور أحمد عتمان، ولقد نجح المترجم في أن يصل إلى صيغة شائقة لأفكار الفيلسوف الرواقي، ونحن على يقين تام من أن القارئ العربي سيجد متعة فائقة وفائدة ملموسة في قراءة هذا النص، الذي يمكن أن نجد فيه العزاء الوافي عما نقاسيه في أيامنا هذه.\u003c\/p\u003e","brand":"Resheh bookstore ","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42956970885255,"sku":null,"price":8.5,"currency_code":"JOD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0578\/1854\/6311\/files\/IMG-8396.webp?v=1753820954","url":"https:\/\/reshehbook.com\/products\/%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%a7%d9%85%d9%84%d8%a7%d8%aa-%d9%85%d8%a7%d8%b1%d9%83%d9%88%d8%b3-%d8%a7%d9%88%d8%b1%d9%8a%d9%84%d9%8a%d9%88%d8%b3","provider":"Resheh bookstore ","version":"1.0","type":"link"}